LANGUAGE

LUNCH ランチコース

AVEC LE TEMPS... 季節と共に...

Entre vos doigts
ひとつまみの喜び
Amuse bouche
分かち合う楽しみ
TPotiron rôti aux herbes fraiches, culatta et faisselle
カボチャのロティとフレッシュなハーブ クラッタとフェセル
Cabillaud confit doucement, oignon et gobo
鱈 オニオンと牛蒡
TVeau et romaine à la ficelle, jus gras
仔牛とロメインのフィッセル
ou
または
TFilet de boeuf "Recette des frères Troisgros"
+¥3,500 (4,158)
牛フィレ肉 "ジャンとピエール・トロワグロ兄弟のレシピ"
Sélection de fromages
チーズセレクション
ou
または
Riz au lait à la truffe blanche
+¥6,000 (7,128)
白トリュフのリオレ
Du sel au sucre
セルからシュクルへ
Friandises
小菓子
Abstrait
アプストレ
9 plats
¥14,000 (16,632)
  • T” Ces plats du menu peuvent être préparés avec de la truffe blanche.
    Nous recommandons 4 grammes par mets incluant un supplément de ¥6,000 (¥7,128).
  • T” マークのお料理には、お好みにより 4グラム¥6,000(¥7,128)で白トリュフをトッピングすることができます。

A votre demande, ce menu peut être allégé d’un ou plusieurs plats

ご希望により、こちらの品数でもご用意いたします。

  • 8 plats
    ¥12,000 (14,256)
    Sans le fromage
    チーズを除く
  • 7 plats
    ¥9,000 (10,692)
    Sans le fromage, Cabillaud ou Veau
    チーズを除き、鱈または仔牛をチョイス
  • 5 plats
    ¥6,000 (7,128)
    Entre vos doigts, Potiron, Cabillaud ou Veau, Friandises, Abstrait
    ひとつまみの喜び、カボチャ、鱈または仔牛、小菓子、アプストレ
  • 4 plats
    ¥4,500 (5,346)*jours de la semaine 平日のみ
    Entre vos doigts, Potiron, Cabillaud ou Veau, Friandises
    ひとつまみの喜び、カボチャ、鱈または仔牛、小菓子
DOWNLOAD PDF

Pour votre plaisir, à partir de deux personnes
nous vous proposons également l’étape du dîner "PAS À PAS..."

ディナーコース “一歩ずつ...” もご用意しております。 *2名様より

¥21,000(24,948)  /  ¥18,000(21,384)
  • *Les prix (  ) incluent les taxes et le service.
  • * ( )内はサービス料・消費税が含まれたお支払い金額です。
  • *Veuillez noter que le menu peut changer sans prèavis.
  • *メニュー内容は予告無く変更になる場合がございます。
SHARE
Troisgros Japon Home